sábado, 24 de septiembre de 2011

LAS LENGUAS DE ESPAÑA Y LA DIFUSIÓN DEL ESPAÑOL EN EL MUNDO

Vamos a conocer cuáles son las lenguas que se hablan en España y los países en los se habla español.

http://www.youtube.com/watch?v=bAAgVvyAFgQ

Puedes ampliar la información sobre la extensión del español en el mundo.






En este mapa puedes ver cuál es la distribución actual de las lenguas y los dialectos que se hablan en España.





Clasificación geopolítica
El español es la lengua oficial nacional. Se utiliza en todo el territorio. Se llama también castellano porque al principio era el idioma de Castilla.

Las lenguas regionales oficiales
La Constitución española de diciembre de 1978 reconoció tres idiomas regionales: el catalán, el euskera y el gallego. Son los idiomas oficiales de Cataluña y Baleares, del País Vasco y de Galicia. Estas autonomías tienen entonces dos idiomas oficiales. El valenciano es idioma oficial de la Comunidad Valenciana desde 1982. Junto con el catalán y el castellano, el aranés es lengua oficial del Val d'Arán desde el 28 de junio de 1990. Las lenguas oficiales regionales están representadas en el mapa en naranja oscuro.
También existen otros idiomas y dialectos que no son oficiales en España. Aparecen en el mapa en naranja más claro, menos el portugués que está representado en marrón claro. Uno de ellos no tiene territorio; es el caló el idioma de los gitanos.





Clasificación lingüística
De la familia del castellano. El andaluz, el extremeño, el murciano y el canario son dialectos más recientes. El sur del país, durante mucho tiempo ocupado por los Árabes (menos Canarias), fue poblado más tarde, entre los siglos XIII y XVI, por gente que venía del norte del país. Por eso la lengua no evolucionó de la misma forma que en el norte del país.


De la familia del portugués. El gallego como el asturo-leonés es de la famila del portugués. Se habla portugués en algunas zonas del oeste de España a lo largo de la frontera con Portugal.


El catalán es una lengua puente, es decir que no sabemos muy bien si es de la familia del francés o del castellano porque tiene rasgos de los dos idiomas y los lingüistas no se ponen de acuerdo. El balear y el valenciano son variedades de catalán. El aranés es una variedad de gascón, un dialecto occitano.


El euskera es un idioma muy antiguo que ya existía antes de la llegada de los indoeuropeos. No es pues un idioma indoeuropeo como el inglés, el francés, el griego, el ruso, el hindi. Los lingüistas no saben explicar su origen con certidumbre.


Existe un idioma sin territorio: el caló. El caló es el idioma de los gitanos. Procede del romaní, idioma que pertenece a la familia indoirania. El romaní es el idioma de los gitanos que suelen ser bilingües ; hablan también el idioma del país en el que se asientan. Su idioma recibe pues influencias de la lengua del país que los acoge. El caló, al ser el idioma de los calés es decir de los gitanos españoles, tiene rasgos del castellano.

La Constitución española reconoce el deber de conocer nuestra lengua y el derecho a usarla.



Artículo 3 de la Constitución española



1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.





En este otro vídeo podrás comprobar cómo ha evolucionado a lo largo de la historia la extensión geográfica de las lenguas que se hablan en la Península ibérica.


http://www.youtube.com/watch?v=x5jnHKJ4Scc&feature=related







ALGUNAS MUESTRAS DE IDIOMAS OFICIALES EN ESPAÑA


Castellano
Declaración Universal de Derechos Humanos

Artículo 1 : Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Catalán - Català
Declaració Universal de Drets Humans

Article 1: Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres.

Gallego - Galego
Declaración Universal dos Dereitos das Persoas

Artigo 1ª : Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, díbense comportar fraternalmente uns cos outros.

Vasco Euskera
Giza Eskubideen Aldarrikapen Unibertsala

1. atala : Gizon-emakume guztiak aske jaiotzen dira, duintasun eta eskubide berberak dituztela; eta ezaguera eta kontzientzia dutenez gero, elkarren artean senide legez jokatu beharra dute.








ALGUNAS MUESTRAS DE IDIOMAS QUE NO SON OFICIALES EN ESPAÑA


Asturiano - Asturianu - Bable
Declaración Universalde los Drechos Humanos
Artículu 1 Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y drechos y, pola mor de la razón y la conciencia de so, han comportase hermaniblemente los unos colos otros.

Portugués - Portugues
Declaração Universal dos Direitos Humanos

Artigo 1° : Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos.Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para comos outros em espírito de fraternidade.

Francés - Français
Déclaration universelle des droits de l'homme
Article premier : Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.






jueves, 15 de abril de 2010

EL ROMANTICISMO

El Romanticismo es un movimiento cultural y político originado en Alemania y en el Reino Unido a finales del siglo XVIII como una reacción revolucionaria contra el racionalismo de la Ilustración y el Clasicismo, confiriendo prioridad a los sentimientos. Su característica fundamental es la ruptura con la tradición clasicista basada en un conjunto de reglas estereotipadas. La libertad auténtica es su búsqueda constante, por eso es que su rasgo revolucionario es incuestionable. Debido a que el romanticismo es una manera de sentir y concebir la naturaleza, la vida y al hombre mismo es que se presenta de manera distinta y particular en cada país donde se desarrolla; incluso dentro de una misma nación se desarrollan distintas tendencias proyectándose también en todas las artes.

Se desarrolló fundamentalmente en la primera mitad del siglo XIX, extendiéndose desde Inglaterra a Alemania hasta llegar a países como Francia, Italia, Argentina, España, México, etc. Su vertiente literaria se fragmentaría posteriormente en diversas corrientes, como el Parnasianismo, el Simbolismo, el Decadentismo o el Prerrafaelismo, reunidas en la denominación general de Posromanticismo, una derivación del cual fue el llamado Modernismo hispanoamericano. Tuvo fundamentales aportes en los campos de la literatura, el arte y la música. Posteriormente, una de las corrientes vanguardistas del siglo XX, el Surrealismo, llevó al extremo los postulados románticos de la exaltación del yo.


CARACTERÍSTICAS DEL ROMANTICISMO ESPAÑOL
  • Rechazo al Neoclasicismo. Frente al escrupuloso rigor y orden con que, en el siglo XVIII, se observaron las reglas, los escritores románticos combinan los géneros y versos de distintas medidas, a veces mezclando el verso y la prosa; en el teatro se desprecia la regla de las tres unidades (lugar, espacio y tiempo) y alternan lo cómico con lo dramático.

  • Subjetivismo. Sea cual sea el género de la obra, el alma exaltada del autor vierte en ella todos sus sentimientos de insatisfacción ante un mundo que limita y frena el vuelo de sus ansias tanto en el amor, como en la sociedad, el patriotismo, etc. Hacen que la naturaleza se fusione con su estado de ánimo y que se muestre melancólica, tétrica, misteriosa, oscura... a diferencia de los neoclásicos, que apenas mostraban interés por el paisaje. Los anhelos de amor apasionado, ansia de felicidad y posesión de lo infinito causan en el romántico una desazón, una inmensa decepción que en ocasiones les lleva al suicidio, como es el caso de Mariano José de Larra.

  • Atracción por lo nocturno y misterioso. Los románticos sitúan sus sentimientos dolientes y defraudados en lugares misteriosos o melancólicos, como ruinas, bosques, cementerios... De la misma manera que sienten atracción hacia lo sobrenatural, aquello que escapa a cualquier lógica, como los milagros, apariciones, visiones de ultratumba, lo diabólico y brujeril...

  • Fuga del mundo que los rodea. El rechazo de la sociedad burguesa en la que les ha tocado vivir, lleva al romántico a evadirse de sus circunstancias, imaginando épocas pasadas en las que sus ideales prevalecían sobre los demás o inspirándose en lo exótico. Frente a los neoclásicos, que admiraban la antigüedad grecolatina, los románticos prefieren la Edad Media y el Renacimiento. Como géneros más frecuentes, cultivan la novela, la leyenda y el drama histórico.

AUTORES Y TEXTOS

Gustavo Adolfo Bécquer

Mariano José de Larra

lunes, 23 de noviembre de 2009

El lenguaje de la publicidad



La publicidad es una forma de comunicación persuasiva que pretende informar y, sobre todo, convencer a los destinatarios para que actúen de una forma determinada.

El lenguaje de la imagen y los textos en la publicidad tiene unas características propias:

  • La imagen, el color, la forma de las letras... llaman la atención rápidamente.
  • El texto del anuncio, el eslogan, está formado por frases breves, sencillas, fácilmente memorizables. Su misión es anunciar un producto o un mensaje e influir en el receptor.
  • El texto escrito es persuasivo: se utilizan los pronombres de segunda persona, construcciones imperativas, frases hechas, rimas, repeticiones, y otros recursos estilísticos.




La publicidad realza las necesidades de cada individuo

Las necesidades no se crean, sino que son propias de cada individuo, y la publicidad las realza para poder vender.

  • Necesidades básicas: también llamadas fisiológicas. Son el hambre, la sed, la necesidad de abrigo y sueño. Son las primeras que se buscan satisfacer.
  • Necesidades de seguridad: satisfacer la sensación de peligro.
  • Necesidades sociales: estar en grupo y relacionarse.
  • Necesidades del YO: autoestima, ser uno mismo.
  • Necesidades de autorrealización: cumplir con todos los objetivos que se tienen en la vida. Superarse.

La publicidad subliminal

Se considera publicidad subliminal la que presenta al consumidor un producto o servicio de manera que no es conscientemente percibida y lo lleva a su uso o consumo en ignorancia de las razones auténticas.






La publicidad subliminal consiste en utilizar efectos imperceptibles al ojo humano, o sonidos reproducidos o emitidos con baja intensidad, no percibidos de forma consciente, pero sí para el inconsciente, al punto de influir gravemente en las conductas del consumidor.

A veces los publicistas también utilizan a la competencia para lograr sus objetivos. Puedes comprobarlo en este vídeo.

http://www.youtube.com/watch?v=RAL6Y30YKzk


Otras veces no importan los medios cuando se trata de lograr un fin concreto:






La publicidad también es un arte

A veces se consiguen anuncios que reciben premios de carácter internacional y que pueden considerarse clásicos. ¿Con qué valores juega el anuncio que os presentamos a continuación? Veámoslo.




Análisis del lenguaje publicitario en televisión

Para analizar la estrategia que siguen algunos publicistas nos haremos cinco preguntas de partida:

  • ¿Qué decir?
  • ¿Cómo decirlo?
  • ¿A quién decírselo?
  • ¿Cuándo decirlo?
  • ¿Dónde decirlo?
Contestando a estas preguntas se diseña una estrategia publicitaria, es decir, la solución elegida para resolver el problema de comunicación de un anunciante. Para que sea acertada, los profesionales combinan la información oportuna, la capacidad creativa y la experiencia obtenida en otras campañas. Apliquémoslo al siguiente anuncio.

El lenguaje político

El lenguaje político no es la variedad lingüística propia de un grupo social, condicionada por variables de naturaleza sociocultural. Lo sociocultural no interviene en el “lenguaje político” como condicionante de la variación lingüística, sino como instancia del contexto pertinente en el proceso de producción e interpretación. Al referirse a los “niveles de lengua”, entre los que considera las lenguas especiales como variedades sociales, afirma Vigara Tauste (1992, pág. 13) que: “El hablante, como miembro de una determinada comunidad, está condicionado por variables geográficas y sociales mediante vínculos que podríamos denominar “de naturaleza psíquica y colectiva”, internalizados y asumidos independientemente de su propia voluntad individual. Los diversos niveles de lengua constituyen, pues, variedades de tipo supraindividual y acircunstanciales, subyacentes al sujeto hablante, cuya competencia depende directa y principalmente de ella”. Nada invita, pues, a considerar al lenguaje político como una lengua especial, puesto que ni es propia de un grupo ni se trata de variedades subyacentes al sujeto hablante. La “contaminación” de dominios léxicos (la inexistencia de un léxico propio o utilizado en un sentido diferente del común) en el lenguaje político impide, asimismo, tal consideración. En suma, no se trata de una “lengua especial”, objetivable en el eje diastrático[1], junto a las variedades científica, jurídica, humanística, deportiva… (de naturaleza asimismo discutible) sino como la actualización de un conjunto de técnicas, como la realización del lenguaje común en unas condiciones contextuales de enunciación concretas: hay modelos contextuales que, por su naturaleza, implican “usos especiales”[2] de la lengua, modos de acción concretos que conllevan productos lingüísticos específicos sin que intervengan condicionantes socioculturales sino de naturaleza pragmática: el uso del lenguaje en un contexto implica modos de uso “especiales” de modo tal que la estructura y los elementos de las situaciones sociales influyen en un nivel macroestructural en los procesos discursivos, en los que es posible aislar estructuras y estrategias textuales y conversacionales en un nivel microestructural cuya actualización (producción e interpretación) a través de modelos contextuales específicos constituyen la materialización de lo que provisionalmente— denominaremos lenguaje político.


[1] Cf. Ana Mª Vigara Tauste, Morfosintaxis del español coloquial, Madrid, Gredos.
[2] Habrá que precisarlo puesto que todo uso del lenguaje sería según esta perspectiva un uso especial.